jueves, 2 de febrero de 2017

PRESENTACIÓN DE "DICCIONARIO AMAZÓNICO"

Dr. Manuel Marticorena Quintanilla / Iquitos


INTRODUCCIÓN   

Como un aspecto introductorio es importante expresar que hay diversos tipos de diccionarios: Diccionario ortográfico, diccionario de antónimos y sinónimos, diccionario geográfico, diccionario literario, diccionario del derecho, diccionario etimológico, diccionario de términos.

De todos estos diccionarios el más usado e importante para toda la humanidad es el diccionario de términos, precisamente este diccionario amazónico de Alberto Chirif es un diccionario de términos.


¿Qué es un diccionario de términos?

Es un texto en que se encuentran todas las palabras posibles de un idioma en orden alfabético con sus respectivos significados. En el caso de este Diccionario Amazónico, tiene un valor excepcional para nuestra Amazonía, considerando que es por primera vez que se publica un trabajo de esta naturaleza que desde el aspecto enteramente técnico tiene los siguientes valores:


1º Es un diccionario de términos que está constituido por las siguientes partes:

1. Tiene una dedicatoria, que muestra el aspecto afectivo del autor.

2. Precisiones editoriales, corresponde a las indicaciones técnicas a los lectores para facilitar la lectura y manejo del diccionario en forma detenida.

3. Agradecimiento, nos muestra la gran cantidad de especialistas que fueron consultados, lo que nos hace ver la seriedad con ha sido trabajado el diccionario.

4. Un informe científico a manera de presentación del diccionario con el título de Influencia de las lenguas indígenas en el castellano amazónico, conformado por 19 páginas que nos muestra las características más destacadas de este diccionario y sobre todo nos enteramos de los detalles más saltantes del trabajo exhaustivo emprendido en la elaboración de este diccionario.

5. Referencias bibliográficas, realmente es la muestra de la seriedad y dedicación con que realizó el trabajo Alberto Chirif. Está integrado por 134 bibliografías conformadas entre libros, diccionario, trabajos de investigación, artículos de revistas, etc. que tienen que ver de alguna manera las consultas realizadas, entre las que podemos destacar las siguientes obras:

Diccionario de baguismos, de Alexander Albán Alencar
Breve diccionario analítico castellano-tupí del Perú, de Lucas Espinosa.
Vocabulario Regional, de Luis Gastonguay
Diccionario típico de la amazonía peruana, de Elina Gutiérrez Ruiz.
Regionalismo amazónico, de Carlos Huamán Herrera
El español amazónico hablado de Luis Hernán Ramírez
Charapeando: compendio de vocablos amazónicos, de Alberto Rodríguez Linares
Vocabulario del Oriente peruano, de Enrique Tovar.
Vocabulario Regional, de Luis Gastonguay que es muy conocido y utilizado.

Un agradecimiento especial al autor por citar mi pequeña obra El castellano amazónico del Perú que es un panorama general introductorio de este castellano amazónico que hablamos, escrito con la esperanza de que alguien lo profundice en los distintos aspectos de este castellano, en este sentido.

Este Diccionario es la primera profundización en el estudio léxico, faltando el aspecto morfológico, fonético, gramatical, semántico y psicolingüístico que tanta falta nos hace. Es importante hacer notar la dificultad que el investigador tiene en el Perú para hallar las bibliografías necesarias cuando se realiza un trabajo, considerando que no hay una biblioteca realmente seria y completa que se pueda consultar, haciendo perder años en el trabajo de campo para realizar esta clase de obras como el Diccionario que presentamos.

6. El diccionario de términos, que tiene sus propias características y que luego comentaremos

7. Anexo, integrado por un conjunto de palabras que tienen significados específicos referentes a campos como la biología, la ingeniería forestal, la geografía, etc., que se conocen con la denominación de palabras técnicas o palabras científicas, cuya lectura facilita entender con precisión los significados de las palabras que forman parte del castellano. Realmente es un valor agregado de este diccionario.

8. En total la obra está constituida por 324 páginas.


LA ESTRUCTURA DEL DICCIONARIO

Como se indicó esta obra es el resultado de una investigación minuciosa en el aspecto léxico del castellano amazónico y que tiene doble valor, porque es un doble diccionario:

Es un diccionario etimológico y Un diccionario de términos.

1º El diccionario etimológicos, que se encuentra dentro del diccionario de términos. Corresponde a la presentación minuciosa sobre el origen de las palabras teniendo en cuenta el origen. Esto nos permite conocer cómo se originó la palabra, evolucionó y llega al castellano amazónico. 
Ejemplo (2016: 95):

Chamicuro. Et. Pueblo indígena del tronco Arahuaca. En la literatura misional a veces se lo menciona como Chamicolo y Camikodlo, nombre de una oruga comestible.

Luego continúa con una amplia explicación.

2º El diccionario de términos cuanta con 4,374 palabras muy bien descritas siguiendo las normas formales de un diccionario de esta naturaleza y teniendo en cuenta la Ortografía de la lengua española aprobada por la Real Academia el año 2009 y publicada el año 2010, que considera que nuestro (2010: 63) “abecedario del español está hoy formado por veintisiete letras”, mientras las letras dobles denominados dígrafos por la Real Academia (2010:64): En el español (…) existen cinco dígrafos o combinaciones de dos letras que son ch, ll, gu, qu, rr. Estas cinco grafía van dentro de las letras siguiendo el orden alfabético, tal como sucede con los diccionarios de términos en nuestros días.


El orden del diccionario de términos siguen alfabeto tienen la siguiente estructura:

1. Presentar la palabra en orden alfabético, usando la letra en negrita.

2. A la palabra le sigue la categoría gramatical al cual pertenece dicho término, es decir, usando abreviaturas indicar si la palabra es sustantivo, verbo, etc.

3. La etimología de las palabras, indicando su origen de esta manera sabemos con precisión que nuestro castellano amazónico está integrado por palabras pertenecientes por 26 idiomas y la presencia del castellano mexicano. Esto significa que somos una cultura amazónica heterogénea, multicultural en la que subsiste a través de este castellano amazónico nuestra morfa de pensar, nuestras costumbres, nuestra forma de ser, etc. muy especial, diferente a la de otras regiones.

4. También se indica si la palabra corresponde a la biología, geografía, historia, etc. lo que nos oriente sobre el uso de las palabras.

5. El significado de las palabras incluso indicando a los informantes que contribuyeron en esclarecer el significado de dichas palabras

6. La oración respectiva dentro del contexto en que se encuentra la palabra con el significado indicado.

7. Un valor agregado es indicar en qué lugares de nuestra Amazonia se habla dichas palabras.

Como puede observarse, es un diccionario completo y muy bien elaborado en sus detalles mínimos.

CONCLUSIONES

¿Para qué sirve un diccionario de esta naturaleza?

1º Es una obra que nos refleja la identidad cultural que tenemos, con cuya lectura cada uno de nosotros debemos ser conscientes que somos una cultura mestiza que tiene influencia de 26 culturas diferentes y que en nosotros se sintetizan esas culturas formado la cultura amazónica a la cual pertenecemos.

2º Es el documento que nos sirve para leer y conocer el castellano que hablamos y por tanto, corregir nuestras dificultades frente al castellano estándar.

3º Sirve para orientar debidamente la enseñanza-aprendizaje en nuestra Amazonia.

4º Es importante para orientar desde otra perspectiva, la perspectiva amazónica, la enseñanza de la lectura. Y para completar este trabajo naturalmente que faltan estudios y textos de esta naturaleza desde la perspectiva gramatical, morfológica, fonética, semántica y psicolingüística. Entonces habremos dado las bases para solucionar todos nuestros problemas.

No me queda que agradecer por este trabajo excepcional que las autoridades deben propiciar su difusión con nuevas ediciones, haber publicado apenas 1,000 ejemplares significa la compra sólo por especialistas.

2 comentarios:

  1. Felicitaciones por esta publicación. Cómo la puedo adquirir? Muchas gracias.
    Pilar Valenzuela (metsarama@gmail.com)

    ResponderEliminar
  2. Me alegra que un gran profesional como el Dr. Alberto Chirif, haya tenido la gentileza de leer mi libro y citarlo como fuente bibliográfica, un gran merito para mi tierra baguina (Amazonas - Perú).
    ALEXANDER ALBAN ALENCAR

    ResponderEliminar